USA: Raising a Bilingual Child While Losing My Accent

USA: Raising a Bilingual Child While Losing My Accent

The author serving as a substitute teacher at a local Chinese-language school in San Diego

I’ve served as a judge at some local children’s Chinese-language speech and recitation contests on several occasions. I still remember my first time. I saw a little boy in a suit and tie, speaking with a crisp voice, saying, “Summer is my favorite season because the sunny days are cheerful and inspire me to do great things for my people.” When speaking, he raised his two fists high in the air.

Then I saw a little girl in a dress and high heels, who with a clear but shy voice said, “Winter is my favorite season because it reminds me the Chinese fairy tale ‘Snow Child,’ a story that describes the noble sentiments of Chinese people.” Then she wiped her eyes in an exaggerated way.

These children were all born in the United States, of Chinese descent. They spoke Chinese in crisp, clear voices, but the speech content was confusing. I really wanted to ask the girl what she meant by “the noble sentiments of Chinese people,” or the boy what “great things” he was going to do for his people. I got the impression that most of the scripts were written by parents.

After the young children spoke, the older kids stepped onstage. A couple of teenagers in T-shirts and shorts hesitantly walked up, muttering things like, “We should respect our teachers, because…because Chinese people believe in their teachers, well I’m American, not Chinese, but… oh well, let’s just respect our teachers” or, “We should respect our parents because…because they are too old to understand anything we say…let’s just listen to them when we are home.”

It was funny to see young people of Chinese appearance speaking with such strong American accents – so strong that I could barely understand them. Nine out of ten parents sitting in the auditorium frowned, clearly not enjoying the speech. Were they sad because their teenagers were not speaking Chinese as well as they had in elementary school? Were they worried because their children’s speech was not good enough to get them into college?

While considering how to score, I thought of my own child. He was then nine months old. I couldn’t help but wonder whether he would be able to tell the fairy tale Snow Child in fluent Mandarin Chinese. Would he become an American kid with an American accent and complain that “Mom is too old to understand anything I say”?

I frowned, like all the parents in the auditorium.

In my family, we speak Chinese at home and English at work or school. My son was a late talker, but our pediatrician comforted us, saying that although bilingual kids can be slow to speak at the beginning, they usually  catch up quickly. He encouraged us to insist on speaking Chinese at home.

We tried to create a Chinese-only environment at home with hopes that my son’s first word my son would a Chinese word. But the hope came to naught: his first word was an English word he learned at the daycare: “Daddy”. This was my first failure in raising a bilingual child. In spite of this, we continue to speak Chinese at home. Every night we read bed time stories together in Chinese. By the time he was three, my son could speak fluent Chinese, and tell “Snow Child” and many other fairy tales without help. I was very proud.

But my pride didn’t last for long. Just a couple of months ago, his preschool teacher told me that he had a hitting problem. The theory was that because my son didn’t speak English as well as other kids, his ability to stand up for himself in arguments was limited, and he turned to physical means of expressing himself.

The teacher suggested that we set an “English time” at home to help my son improve his English. I didn’t like the idea: the more I exposed him to English, the less chance he got to speak Chinese. Didn’t he speak a whole lot of English at school already?

But the hitting problem got worse. After consulting our pediatrician and therapist, I finally gave in and started a daily English storytime at home. Kids are really like sponges, and his English improved in no time. He stopped hitting his preschool classmates, but his Chinese language skills went backwards.

I started to understand why I kept seeing the same thing at Chinese speech and recitation contests: the younger the children are, the better their Chinese language skills are. I started to understand that my hope of raising a bilingual child fluent in Chinese might once again come to naught.

I worked as a staff writer at a local Chinese-language newspaper when I was young. Many times, I interviewed outstanding second or third generation Chinese-Americans. When I asked them for a Chinese name for publishing purpose, they often said, “I don’t remember my Chinese name.”

A Chinese-American anti-death penalty activist once “drew” down her Chinese name for me after an interview. I couldn’t read the symbols she had drawn. I tried to guess and wrote down two characters next to her drawing. She read my writing and happily announced, “Yes, that’s my name!”

When the article was published the next day, I got a phone call in the newsroom from an old lady speaking Chinese with a sweet Beijing accent. She identified herself as the mother of the anti-death penalty activist, and said that I had gotten her daughter’s name wrong. I apologized, and she said, “That’s okay, I understand. My daughter must have made the mistake herself. She never remembered her Chinese name. But I just want to let you know.” Then she was silent. “Hello! Hello?” I said, not sure if I should hang up. Then she started to talk again, asking me where I was from, if I was married, and if I had children.

At that time I was married but there were no children yet. The old lady aid earnestly, “Take my advice. When you have your own kids, always speak Chinese to them.”

“Sure, sure,” I said, just saying that to make her happy.

Through the years I’ve seen many second generation Chinese-Americans struggling to learn Chinese.

Since having my own child, I often think of the old lady and her daughter who couldn’t remember her own Chinese name. The thought is almost painful.

It is not just the America-born children who are struggling. The away-from-home adults are also struggling. I am a professional writer who was born to Chinese parents and raised in Taiwan, but who has spent her entire adulthood in the States. I struggled to improve my English during my first years in the United States. Now I write English more then Chinese. I can clearly see that I no longer speak Chinese as well as I used to. When I was in my twenties, I was eager to get rid of my Chinese accent. Now I’m desperate to maintain my Chinese language skill.

My son will soon be four, old enough to go to the Chinese language school. I decided to let him start this fall. He doesn’t like the idea of going to school on weekends, and asks, “Why do I have to learn Chinese?”

I didn’t know how to explain the concept of culture to a toddler. I just told him, “So you can read ‘Journey to the West’.” The other night I read him the chapter “Monkey Subdues White-Skeleton Demon” from the classic novel. He wanted to know if the Monkey eventually returned to his teacher Xuanzang. I wouldn’t tell him. I told him that he will read it one day by himself.

I still hope to raise a bilingual child who speaks fluent English and at least understandable Chinese. I don’t expect him to love the Chinese language right away. Language is always first a tool and then an art. I hope my son will first learn how to use the tool, and then, maybe one day, he’ll truly fall in love with the art.

Are you raising a bilingual child? How do you manage the cultural balance between more than one language?

This is an original post for World Moms Network by T0-Wen Tseng. Photo credit: David Sprouse.

To-Wen Tseng

Former TV reporter turned freelance journalist, children's book writer in wee hours, nursing mom by passion. To-wen blogs at I'd rather be breastfeeding. She can also be found on Twitter and Facebook.

More Posts - Website

Follow Me:
TwitterFacebookLinkedInGoogle PlusYouTube

KENYA: Learning Swahili with my kids

KENYA: Learning Swahili with my kids

Learning Swahili

Learning Swahili

I have every reason in the world to learn Swahili. It’s one of the mother tongues of my husband’s (though Kikuyu is his real mother tongue, as he will tell you). It’s one of the official languages of the country, I call home. And a few years ago, a new compelling reason came along: our first-born child. We’re raising both of our kids to be bilingual, following the OPOL (One Parent One Language) approach.

I speak to the kids in English, while my husband speaks to them in Swahili. Our youngest daughter is just starting to use her first words – a smattering from both languages. Our eldest daughter is now 4 years old, and while she favors English when speaking, she understands nearly everything that she hears in Swahili.

It was difficult at first for my husband to speak Swahili with our newborn daughter. It didn’t feel natural to him, since our shared language has always been English. He had to constantly remind himself, and would often stop mid-sentence to repeat what he had said in Swahili. He told me that he didn’t want to say things to the kids that I couldn’t understand. But having my husband speak to our children in Swahili was probably the best thing for my own budding ability.

I have found that by listening to my husband speak simple Swahili to the children, I have begun to learn the language the way native-speaking children learn it: starting with the basics, slowly building with grammar and vocabulary. I may not be able to contribute to a political discussion around the dinner table with the extended family, but learning the language with my children has certainly increased my understanding of what’s being said around me, on the whole.

Listening to my husband read Swahili bedtime stories aloud to the kids has also helped my own language skills.

I find that random lines from the stories will start to swirl around in my head, subconsciously. There is something useful in listening to the same strings of words over and over, committing them to memory, even if by accident.

Learning Swahili

Learning Swahili

While nearly everyone we meet in Nairobi speaks English, learning Swahili with my kids has definitely helped me to communicate better with the people in our community that we see every day. Simple words like where (wapi), how many (ngapi), up (juu), and down (chini) actually come in quite handy when speaking to the staff at the greengrocer or to the attendant in a crowded parking lot. Furthermore, people are delighted when they see that I’m making an effort, and even more delighted when they see the children speaking in the local language.

It is so important to us that our children grow up speaking and understanding both of our mother tongues. And if I’m able to improve my rusty Swahili skills along the way, all the better!

Are your kids growing up in a multilingual household? Have you ever learned a new language with your children?

This is an original post to World Moms Blog by Tara Wambugu, our new contributor from Kenya.

 

Tara Wambugu

Tara Wambugu is a wife, a mother of two, and a Kenya-based lifestyle blogger covering parenting, family life, travel, and more. A former aid worker, Tara has worked in various countries in Europe, Central Asia, Africa, and Central America. She is now a stay-at-home mom living in Nairobi with her husband and their two sassy little girls. You can follow Tara and her family’s adventures on her blog, Mama Mgeni.

More Posts - Website

Follow Me:
TwitterFacebookLinkedInPinterestGoogle Plus

GUEST POST: UKRAINE, Reasons Behind the Unrest

GUEST POST: UKRAINE, Reasons Behind the Unrest

Today, we have a special guest post by a Ukranian mother living in the United States, Olena Centeno, of Bilingual Kids Rock. Olena opens the window and lends us her personal perspective to the current events in Ukraine… 

Protest in Kiev, November 2013

What’s it like growing up in Ukraine?

As a Ukrainian, I grew up speaking two languages: Russian and Ukrainian. I ate Ukrainian borsht for lunch and Russian pelmeni for dinner. I love Tchaikovsky’s Sleeping Beauty and Carols of the Bells by Leontovych. I am raising my own children trilingual in English, Russian and Ukrainian. In fact, the two cultures (Russian and Ukranian) are considered so close, that if an Ukrainian abroad says s/he is from Ukraine people often say “Oh, so you are from Russia?”

What’s going on between Russia and Ukraine?

With Russian troops moving across the sea into Ukraine’s Crimean peninsula, a lot of Westerners are starting to ask this question.

The current conflict in Ukraine is more than three months old. It began with a peaceful demonstration on November 21 at Independence Square (Maidan) in Kiev, the capital of Ukraine, when the (now ousted) Ukrainian president (Yanukovich) hesitated to sign an Association Agreement with the EU. This had been one of his major election promises and in breaking it he ignored the desire of millions of Ukrainians.

During the past three months, the “EuroMaidan” demonstration has grown into a much bigger movement. It started as a response to the failed EU deal but then truly turned into a movement against the corrupt government of president Yanukovich, who moved to keep Ukraine in long-lasting and very painful economical ties with Russia.

Then, after the government passed harsh, anti-assembly laws, it became about the basic human right to be able speak and think freely without being punished for it.

More than a hundred lives were lost and thousands injured during violent attempts to remove the demonstrators but people did not leave the cold streets of Kiev. More freedom fighters came from all over Ukraine to support them. Many other Ukrainian cities stood up as well. After three months of struggle, Mr. Yanukovich was impeached and left Ukraine (he refused to sign a resignation; he just ran away). His presidency was considered illegitimate and a new, temporary government was elected.

As Ukrainians were mourning over lives lost and looking into the future with great hope to build their country on principles of trust and freedom, a new enemy emerged: Informational War.

Along with Russia, Eastern Ukraine—where the majority is Russian speaking—is dominated by Russian-language news from the Russian media. Unfortunately, the Russian media coverage of events that have happened over the past three months is falsified [and full of propaganda].

Now, after the armed occupation of Ukrainian territory in Crimea by Russian troops, the reason for their untruthful reporting is understood: Creating social opinion in Russia and Russian-speaking Ukraine justifies military intervention into Ukrainian territories.

Personally, I think Mr. Putin has an imperialistic plan to be the most powerful ruler in modern history—politically and financially—and he will stop at nothing to add Ukraine to his control.

map_of_ukraine

Russian Media Propaganda Uncovered

The following are all lies that have been spread by the Russian media leading up to the invasion of Ukraine by Russian troops:

1. FALSE: Kiev was Overrun by Violent Riots

Despite violent clashes, most of Kiev stayed peaceful throughout the demonstrations. The day-to-day lives of residents were largely unaffected outside of Independence Square and the areas immediately surrounding it. Very little of Kiev or the surrounding countryside was damaged or disturbed by the protests.

I know this because I called my family and friends every day. My nephews were going to school as usual, most of the people attended work on a daily basis, and all shopping malls and grocery stores were working (except for a few in the middle of the protest areas downtown).

2. FALSE: Anti-Russia Fascists Led the Ukrainian Protests

The vast majority of protesters were ordinary citizens tired of a government that they viewed as corrupt and unwilling to listen to the people. There were no fascist elements leading the demonstrations, and there are none leading the new government.

Many of the people I know personally were in Maidan: teachers, IT professionals, doctors, stay-at-home moms, businessmen, university professors, hair stylists and many others. People I worked with and went to school with. And no one will ever convince me that they are fascists.   My daughter’s god-father is a surgeon and worked days and nights protecting the health and saving the lives of many.

 3. FALSE: The New Government Will Force All Ukrainians to Speak Ukrainian

This is a particularly effective myth for Russian-language media, since it appeals directly to the people who would be most affected. Language has long been a contentious issue in Ukraine. Claims that Russian will be abolished are being used to generate anger against the new government.

The Ukrainian parliament voted to repeal a 2012 law allowing the establishment of minority languages as official state languages in individual provinces on February 23, 2014 but acting President Oleksandr Turchynov vetoed the move. Russian is currently recognized as an official language, is legal for state use in several Ukrainian provinces, and is guaranteed state protection “in all spheres of public life” in Crimea specifically.

I speak Russian and Ukrainian to my children here in the USA. I see language first and foremost as a tool for communication — and shame on any politicians who use it as a reason for war.

4. FALSE: Ukrainian Demonstrators Have Been Attacking Russians or Russian-Speakers

Another unproven and untrue claim widely circulated in Russian-language media is that the Euromaidan protesters were deliberately attacking Russian speakers.

The cruel result is that ordinary Russians – good, wholehearted, educated people – are now eager to help a Ukraine that they think is swamped by fascists! I have family in eastern Ukraine and my god-mother lives in Moscow. They have called multiple times, scared for the lives of my parents in Kiev. They really think Ukraine is in danger.

There is no evidence to support the claim, and nearly all cases of violence during the protest were perpetrated against civilians by security forces. The Euromaidan protests had very little to do with cultural or language issues in general.

While Yanukovych’s perceived obedience to the Russian government was certainly a source of anger in Ukraine, this anger was directed at the President and the actions of the Russian and Ukrainian governments, not to the Russian people or culture.

5. FALSE: The Berkut and Other Security Forces Fought in Self-Defense

Russian news broadcasts have shown extensive footage of the Berkut and other riot police under attack but nearly none of their attacks on civilians. The reality is that security forces attempted to crush peaceful protests with deadly force, and were barely driven back with improvised weapons like clubs and Molotov cocktails. The superior force and aggression were always on the side of the Berkut.

6. FALSE: The Independence Square/Euromaidan Protests Were Organized by Americans

We joke that EuroMaidan is now supported by Americans because my American husband and I made donations to help supply people with warm clothing and blankets during cold winter months.

I am not claiming that on a political level there is no lobbying of interests from outside countries and unions but once again: the politics of the country and the people of the country are two different things.

The vast majority of protesters were native Ukrainians and ordinary residents of Kiev and the surrounding country.

7. FALSE: Fascism Will Spread from Ukraine to Russia

This is another falsehood dependent on the idea that the Euromaidan demonstrators were fascist extremists. It is being used as a justification for Russian invasion. The Russian government claims it is defending Russian-speakers in Ukraine and its own borders from Ukrainian fascists but in reality those fascists do not exist.

What is next?

The military intervention is not over. It is hard to say what is going to happen next. There is a lot of talk going on at a very high, political level involving the EU and the US.

But Ukrainians have already had the biggest win in this struggle: themselves.

They proved to themselves that they care:

  1. They care about all of our people (amazing examples of collaboration happened during the civil unrest!);
  2. they care about the future of their country;
  3. they care about their freedom;
  4. they care enough to recognize the differences among themselves and to stay united anyway.

The revolution was heartbreaking and tearful but as a result, Ukrainians became true patriotic citizens of their country:

Glory to Ukraine, Glory to Heroes!
слава Україні, слава героїв
(slava Ukrayini, slava heroyiv)

For me, personally, it has been a life lesson in how to raise my own children. I have a clear goal to raise multicultural and multilingual children, who respect other languages and cultures and can see our shared humanity no matter how politicians try to divide us.

This is an original guest post to World Moms Blog by Olena Centeno. 

Olena Centeno Avatar Very SmallOlena Centeno is a Ukrainian who lives in USA, a happy mom of three wonderful kids ages 2-9 and a wife to the great. She speaks three languages herself and is raising her kids to be multilingual in English, Russian, Ukrainian and Spanish. She founded Bilingual Kids Rock, where she helps families on their bilingual journey. She also enjoys photography and video making as a way to preserve precious moments of life.

 You can connect with her at Bilingual Kids Rock.  

Photo credit to Oxlaey. This photo has a creative commons attribution license.

World Moms Blog

World Moms Blog is an award winning website which writes from over 30 countries on the topics of motherhood, culture, human rights and social good. Over 70 international contributors share their stories from around the globe, bonded by the common thread of motherhood and wanting a better world for their children. World Moms Blog was listed by Forbes Woman as one of the "Best 100 Websites for Women 2012 & 2013" and also called a "must read" by the NY Times Motherlode in 2013. Our Senior Editor in India, Purnima Ramakrishnan, was awarded the BlogHer International Activist Award in 2013.

More Posts

WASHINGTON, USA: Interview with Eva Fannon  (The Sidebar Editor)

WASHINGTON, USA: Interview with Eva Fannon (The Sidebar Editor)

Where in the world do you live? And, are you from there?

I am currently living in the breathtaking Pacific Northwest U.S. in Seattle, WA.  Like most people out here, I am a transplant from somewhere else.  I became a Washington State resident in 2002 after I got married.

I was born in New York City (Flushing, Queens to be precise) to immigrant parents, and my family moved to New Jersey when I was in elementary school.  It’s definitely hard being so far away from family and old friends – especially after having kids.

I feel like my kids are missing out on growing up with cousins and relatives, so we make an effort to go back for extended trips 1-2 times year.

After working in NYC for a few years after college and being used to the go-go-go mentality, I really enjoy the casual and relaxed quality of life out here.  I have finally learned to slow down and not feel the need to cross the street when the light is red for me, even if no cars are coming.  My suits are collecting dust in my closet and I can’t remember the last time I wore pantyhose to work!

(more…)

Eva Fannon (USA)

Eva Fannon is a working mom who lives in the beautiful Pacific Northwest with her hubby and two girls. She was born and raised on the east coast and followed her husband out west when he got a job offer that he couldn't refuse. Eva has always been a planner, so it took her a while to accept that no matter how much you plan and prepare, being a mom means a new and different state of "normal". Despite the craziness on most weekday mornings (getting a family of four out the door in time for work and school is no easy task!), she wouldn't trade being a mother for anything in the world. She and her husband are working on introducing the girls to the things they love - travel, the great outdoors, and enjoying time with family and friends. Eva can be found on Twitter @evafannon.

More Posts - Website

Follow Me:
TwitterPinterestGoogle Plus

ILLINOIS, USA: Interview with “Polish Mama on the Prairie”: From Poland to the USA

ILLINOIS, USA: Interview with “Polish Mama on the Prairie”: From Poland to the USA

Where in the world do you live? And, are you from there?

I currently live in Illinois outside of Chicagoland.  I was born in Wroclaw, Poland and moved at age 1 to Austria to flee Communism with my parents.

We lived in a hotel in a village in Austria for about another year before we finally were taken by the Catholic Church to Maryland, where we lived in the inner city for a couple of years before moving to the suburbs of Maryland.

What language(s) do you speak?

I currently speak Polish and English.  I have had little opportunity to speak the German and French I knew as a child but am working on re-learning them again. (more…)